Filemon 1:5

SVAlzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
Steph ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
Trans.

akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kyrion iēsoun kai eis pantas tous agious


Alex ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
ASVhearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
BEHearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
Byz ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
Darbyhearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
ELB05da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
LSGparce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
Peshܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟ ܘܚܘܒܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܠܘܬ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܘܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܀
Schweil ich von deiner Liebe und von dem Glauben höre, welchen du an den Herrn Jesus und gegen alle Heiligen hast,
WebHearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
Weym because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin